Na Copa do Mundo, a maioria dos torcedores franceses deve passar por Curitiba a caminho de Foz do Iguaçu. Mesmo assim, aprender algumas frases da língua francesa não será de todo inútil, pois a Argélia, de colonização francesa, no dia 26 de junho joga com a Rússia na Arena da Baixada, numa partida para fechar a participação de Curitiba no campeonato mundial.

continua após a publicidade

Para aprender o francês, é importantíssimo conhecer a cultura francesa. No livro “O Cemitério de Praga”, o escritor Umberto Eco faz um retrato bem humorado dos conterrâneos de JérômeValcke (foto): “Preguiçosos, trapaceiros, rancorosos, ciumentos, orgulhosos além de todos os limites, a ponto de pensarem que quem não é francês é um selvagem, e incapazes de aceitar críticas”. Segundo Eco, “os franceses, além de acharem que o mundo inteiro fala francês, não amam seus semelhantes, nem quando tiram vantagem deles”.

“Ninguém é tão mal-educado como um taberneiro francês – conta Umberto Eco -, que parece odiar os fregueses (e talvez seja verdade) e desejar que não estivessem ali (e é mentira, porque o francês é avidíssimo)”. Para induzir um francês a reconhecer que os franceses são antipáticos, sugere Umberto Eco, basta lhe falar mal de outro povo. Por exemplo: “Ninguém no mundo tem mais defeito do que nós brasileiros!”. Como o francês não quer ficar atrás de ninguém, nem sequer no mal, eles logo reagem: “Oh, não, aqui na França somos piores!” E passam a difamar os franceses até se darem conta de que você os apanhou na armadilha.

Para não passar vergonha com algum mal-educado taberneiro francês em Curitiba, seria de bom tom aprender pelo menos algumas frases para a emergência de acompanhar um deles pelas tabernas de Curitiba. Nesta segunda lição de idioma sem mestre, conforme consta do meu livro “Botecário – Dicionário Internacional de Boteco”, eis como receber os turistas nos bares da cidade para uma longa amizade:

continua após a publicidade

Posso sentar com você? – Je peux m´asseoir à côté de vous? / Qual o seu nome? – Comment vous appelez-vous? / O que tem para comer? – Qu´est-ce qu´il y a à manger? / Uma cerveja bem gelada! – Une bière bien fraîche! / Com bastante gelo, por favor! – Avec beaucoup de glaçon, s´il vous plaît! (SVP) / Um chope com colarinho – Un demi pression avec de la mousse! / Com licença! – Pardon! / Onde é o banheiro, por favor? – Où sont les toilettes, SVP? / Você vem sempre aqui? – Vous venez souvent ici? / A garçonete é casada? – La serveuse esta mariée? / Saúde! – A la santé! / A conta, por favor! – L´addition, SVP! / Por favor, pode chamar um táxi pra mim? – SVP, vous pouvez m´appeler un taxi?

Até a próxima – À la prochaine!

continua após a publicidade